Depuis 1948 et l’énoncé des articles 13 et 14 de la Déclaration des droits de l’Homme consacrant respectivement les principes de la libre circulation et du droit d’asile aux individus, peu de pays ont montré une gestion respectueuse et réfléchie des flux migratoires en se conformant à ces deux principes. C’est pourtant sur ces fondements universellement salvateurs qu’AzerInternational s’est intégrée dans une politique commerciale de soutien des différentes institutions et associations s’occupant des migrants en France.

En effet, depuis 2007,  le cabinet porte en lui le fruit d’une collaboration éprouvée entre deux citoyennes françaises d’origine azerbaïdjanaise. Gulia Ramazanova, linguiste diplômée de l’université Paris VII Denis Diderot et Nigar Vakilova, sociologue et linguiste diplômée de l’université Stendhal (Grenoble), et de l’Institut national des langues et civilisations orientales Paris XIII, ont, dans leurs parcours respectifs, démontré que la diversité pouvait réussir, entreprendre et se renouveler dans des environnements très compétitifs. Les deux jeunes chefs d’entreprise considèrent que l’adoption de la langue française est la première obligation qui incombe à tout étranger soucieux d’avoir un avenir sur les territoires de la République. Toutefois, la réussite de cette intégration passe inévitablement par différentes aides et c’est justement dans le secteur de la traduction qu’il est apparu propice de se lancer afin d’épauler le migrant client direct ou indirect dans ses multiples démarches administratives. Au fil des ans, le carnet d’adresses s’est cependant étoffé et progressivement ouvert à d’autres marchés et partenaires allant de la traduction juridique à celle scientifique. 

AzerInternational représente aujourd’hui l’entreprise à visage humain cristallisant l’excellence de la langue de Molière, la disponibilité d’un cadre expérimenté et d’une plateforme de services en traduction et interprétariat à l’écoute d’une clientèle aux multiples profils et demandes.